lundi 9 novembre 2009

Un agent de joueurs qui se comporte comme un moron ? Ben voyons toé !

Ah ça prend un imbécile de la semaine !

Le gagnant est Allan Walsh, l'agent de Jaroslav Halak alias Jonathan Alain. J'étais à l'extérieur en fin de semaine donc je n'ai pas pu écrire là-dessus avant mais j'ai eu vent de cette nouvelle en visitant ceci .

Après la défaite des Canadiens aux mains du Lightning, le bonhomme aurait fait une déclaration sur Twitter que je partagerai avec vous et je traduirai ensuite pour ceux et celles qui pourraient en bénéficier : "Interesting stat of the night....Price is 10W, 32L in last 42 starts. Hmm." ce qui veut dire :"Intéressante statistique de la nuit...Prix est 10 V, 32 D dans derniers 42 départs. Hmm."

Le gars se serait fourré dans ses statistiques en partant et après avoir lu les protestations de plusieurs gens, il aurait ensuite ajouté : "It was a tongue in cheek comment not meant to be taken seriously, forgot it was Montreal and everyone loses a sense of humor." voulant dire : "C'était un langue-dans-joue commentaire pas voulu dire pour être pris sérieusement, oublié que c'était Montréal et tous le monde perd un sens de humour."

Semble-t-il que le premier à l'avoir callé sur ses commentaires est l'analyste de CBC et ex-cerbère des Kings et des Islanders, Kelly Hrudey (prononcé ASH-ru-dee...lol ben non !1) qui est un bonhomme né à Edmonton en Alberta.

Allan Walsh aurait ensuite dit : " Kelly Hrudey you stink in the back and your mother sucks floppy donkey dicks through a straw for pennies and then she takes the sperm and makes milkshakes that she serves to your family. She also listens to Michael Bolton " voulant dire : " Kelly Hrudey, tu pues du dos et ta mère fellationnes mous ânes pénis à travers une paille pour des cennes et après elle prend le sperme et fait des laits frappés qu'elle sert à ta famille. Elle écoute aussi du Michael Bolton ". Hrudey était en beau tabarnak après ça. Tu dis JAMAIS à quelqu'un qu'il écoute du Michael Bolton.

Toujours ben des criss de limites à se bitcher !

Halak devrait crisser son moron d'agent sur-le-champ et laisser sa carrière entre les mains de

Doug Janik, tabarnak.

5 commentaires:

  1. Coudonc, utilises-tu Google translate pour traduire de l'anglais au français???

    Pis Juha Lind, t'en parle pas de lui?

    Comme j'suis un maniaque de hockey, je vais m'inscrire à ton blog, mais c'est juste pour ça! ;)

    RépondreSupprimer
  2. Non, en fait je traduis tous ça à l'aide de mon moi-même et non d'un genre de logiciel.

    Bienvenue dans le membrenat (je viens d'inventer un mot) de DJT et aimer le hockey et lire sur le sujet sont des affaires primordiales pour apprécier le contenu.

    Quand on va cesser de parler de hockey ici sera la journée qu'on va vraiment avoir frappé le fond du plat comme dirait Bob Hartley !

    RépondreSupprimer
  3. Wow quelles belles traductions! Tu pourrais enseigner le français à Gainey pour qu'il arrête de dire à ses coach de pénétrer ses jeunes joueurs plus profonde, ça les aiderait peut-être à jouer mieux!

    RépondreSupprimer
  4. Patrick Duval, je présume que tu es un nouveau lecteur.

    Sinon, tu comprendrais nos traductions qui bottent les fesses.

    Demande aux lecteurs sur notre groupe Facebook, ils te diront à quel point nous sommes merveilleux. Et talentueux. Et surtout, shaftés.

    RépondreSupprimer
  5. Oh mon Dieu, je suis juste mort de rire...! Quelle retranscription! Je ris tant que force est de me joindre à vous côté shafture...!

    Pis c'est vrai...Michael Bolton, c'est un sujet tabou dans notre société contemporaine...

    RépondreSupprimer